翻译是一个非常特殊的行业。翻译人员必须保持中立,避免偏见或貌似偏见。口译员面临的最大挑战之一,就是在工作中保持职业边界。
法庭和律师事务所在为诉讼程序聘请译员时,会优先考虑有法庭认证资质的译员。
我们需要同传还是交传?这是使用口译服务的客户首先要回答的问题。不同的口译模式需要具备不同技能的口译员,也需要配备不同的设备。
普通话和广东话仅指汉语口语,两者的区分对于中英文口译服务很重要。
翻译是一个非常特殊的行业。翻译人员必须保持中立,避免偏见或貌似偏见。口译员面临的最大挑战之一,就是在工作中保持职业边界。
法庭和律师事务所在为诉讼程序聘请译员时,会优先考虑有法庭认证资质的译员。
我们需要同传还是交传?这是使用口译服务的客户首先要回答的问题。不同的口译模式需要具备不同技能的口译员,也需要配备不同的设备。
普通话和广东话仅指汉语口语,两者的区分对于中英文口译服务很重要。