如果您是第一次使用口译员进行庭外宣誓作证、调解或仲裁,或者想了解如何更规范地使用口译员工作,那么您会发现这篇文章对您有所帮助。
在法律程序中使用口译员时,需要考虑到额外的事项。
在法庭程序中,法官熟知流程,会对与口译相关的事项作出相应裁定。而在庭外宣誓作证、调解或仲裁活动中,则需要由取证律师、调解员或仲裁员来处理。
本文讨论的是在法庭以外的法律诉讼程序中使用口译员时的实际工作情形。它并不谈及如何聘请口译员。如果您希望获得如何聘请口译员的建议,请阅读我们关于这一题目的的博文:
1. 使用口译员:会前简介
在所有人都到齐之后、程序开始之前,花几分钟时间做一个会前简介。告知各方及证人以下事项:
- 口译员是中立的,他们必须翻译所有的话,无论好话坏话。
- 一个一个人讲,不要同时讲话。
- 不要语速太快。要为口译员多做停顿。
- 不要征询口译员的意见、建议或评论。
- 不要与口译员闲聊或私下交谈。
- 使用第一人称。面向律师/调解员/仲裁员讲话,就像翻译不在场一样。
会前简介的用处很大。它确保大家都明白翻译的角色、翻译应该怎么做、每个人自己应该怎么做。尤其是:
1) 提前提示证人及各方,让他们控制讲话的节奏。
如果没有这种共识,证人可能会大段大段地讲不连贯的话,尤其是当他们紧张或激动的时候。口译员可能不得不打断证人要求停顿,但是这种突然打断可能会导致证人的思路中断。
为了避免这种不必要的干扰,最好的做法就是从一开始就告知证人及各方,请他们控制语速,为口译员多做停顿。
2) 可以避免尴尬场面。这些尴尬情形通常是由于证人将口译员看作可倾诉对象而引起的。这类尴尬场面不仅可能会给法律程序带来戏剧化冲突;更有甚者,可能会对某一方造成不利影响。
2. 为翻译举行宣誓
在开始让口译员提供服务前,应为口译员举行宣誓仪式。口译员宣誓在法庭诉讼程序中由法庭书记员主持,在庭外宣誓作证中,由法庭记录员主持。在调解或仲裁活动中,可以由调解员或仲裁员主持。
以下是口译员誓词的例子(普通话口译员):
“你是否根据伪证罪的规定庄严宣誓,你将尽最大努力,完整、准确地将普通话翻译成英文,将英文翻译成普通话,并且不会有意泄露保密内容?”
然后,口译员会作出肯定性回答,并给出自己的名字及资质,供法庭记录在案(例如,”是的。请记录显示,某某,法庭认证的普通话口译员。)
3. 请记住:要为口译员多做停顿
在会前简介中列举的事项,同样也适用于律师、调解员和仲裁员。
在庭外宣誓作证活动中,尤其是在提出反对意见时,律师应为口译员留出时间来翻译。在双方激烈辩论时,有些口译员会转换成同声传译方式,但这种做法并不值得推荐。这有两个原因:首先,两人以上同时讲话会影响录音记录的品质。第二,同声传译不如交替传译准确。所以最好的做法,是由律师为翻译留出时间,进行交替传译。
如果您是调解员或仲裁员,请注意,不要讲话时间过长而不做停顿。切记:不要连续讲上几分钟,然后告诉翻译,“你只需翻译我的最后一个问题”。
口译员有责任、有义务准确、完整地翻译所有的话。您对口译员角色的理解是至关重要的。您的配合也是非常关键的。只有这样,才能达到口译的最佳效果。
4. 批准口译员的请求
虽然口译员应尽量不凸显自己,但有时候,他们仍然需要打断或插话,来为自己提出请求。
当口译员发现自己无法有效履行工作职责时,常会提出这些请求。当口译员遇到障碍时,他们必须言明并解决这些障碍。
口译员的这些请求,在法庭程序中由法官批准。在法官不在场的情况下,如果是庭外宣誓作证,应由取证律师批准;如果是调解或仲裁,则由调解员或仲裁员批准。
切记:请勿对翻译的请求视而不见。口译员无法翻译他们未听见或未听懂的话。
下表列出了口译员的常见请求及如何解答。
口译员请求 | 原因 | 如何作答 |
---|---|---|
放慢语速 | 讲话的人语速太快。 | [对讲话的人说] 请放慢语速,这样翻译能跟得上。 |
提高音量 | 讲话的人声音太小。 | [[对讲话的人说] ] 请大声说(或使用麦克风),这样翻译能听得到。 |
一个一个说 | 两个或多人同时讲话。 | [多所有讲话的人说] 请一个一个说。 |
停顿 | 讲话时间太长,没有停顿。 | [对翻译说] 好的,可以。 |
重复 | 口译员没有听清楚。 | [对翻译说] 好的,可以。 |
澄清 | 用词模糊或有歧义。 | [对翻译说] 好的,可以。 |
换个说法 | 用词对口译员来说是生僻词。 | [对翻译说] 好的,可以。 |
查字典 | 用词对口译员来说是生僻词。 | [对翻译说] 好的,可以。 |
休息 | 口译员明显疲劳。 | [对翻译说] 好的,可以。 |
下面是庭外宣誓作证的一个情景。注意口译员的请求是如何提出、如何解决的。
- 取证律师:垃圾袋里装的什么?
- 翻译:[将律师的问题翻译成普通话]
- 证人:[用普通话讲了一段话。]
- 翻译:翻译可以请求澄清吗?
- 取证律师:可以。
- 翻译:[与证人用普通话交谈,澄清证人刚刚使用过的一个词] [澄清过后]那不是垃圾袋。那是个捕鸟的工具。